Косвенная речь в английском

косвенная речь в английском

Косвенная речь в английском языке имеет свои особенности.  Поскольку тема не совсем простая, для облегчения понимания, все правила мы намеренно  будем пояснять примерами только в настоящем времени, а именно, the Present Simple Tense. Такой подход поможет лучше сосредоточиться  на нашей основной теме «косвенная речь в английском языке». Об употреблении косвенной речи в прошедших временах поговорим в другой раз. А сейчас не будем уходить в сторону, объясняя правило согласования времен без которого никак не обойтись в прошедших временах поговорим, как речь другого человека передается третьему лицу.

Это происходит  двумя способами: напрямую  или опосредовано.

Если речь третьего лица или лиц передается буквальным воспроизведением слов говорящего без всяких изменений – это прямая речь (Direct Speech). В этом случае слова  He says  (Он говорит  , She repeats (Она повторяет) ,  I declare (Я заявляю) и т.п., произносятся с повышающей интонацией,  делается пауза, и затем предаются слова говорящего, например:

(восходящий тон) Не always says, (пауза)  “I don’t understand you.” – Он всегда говорит: «Я тебя не понимаю».

На письме прямая речь оформляется кавычками, которые в отличие от русского языка ставятся сверху с обеих сторон. Слова автора могут стоять перед, после или внутри текста прямой речи и отделяются запятой.

Согласитесь, что вышеописанный способ передачи речи другого лица  с помощью прямой речи звучит не совсем естественно. Так общаются только дети.

Обычно  услышанная информация передается  опосредованно с помощью косвенной речи (Indirect Speechили Reported Speech), т.е. описательным путем.  При этом используем сложноподчиненное предложение, в котором He says  и т.д. является главным предложением, произносится почти ровным тоном с легким повышением голоса.  Последующая пауза перед придаточным предложением отсутствует.

Косвенная речь в английском языке. Общие правила:

1)  Союз that (что) перед придаточным предложением обычно опускается.

2)  В косвенной речи say to заменяется на tell.

3) Местоимения изменяются так, чтобы при передаче речи другого лица слушающему было понятно, о ком идет речь.

4) Запятые, отделяющие придаточное предложение, отсутствуют.

5) В случае необходимости изменяются времена  глагола в личной форме (т.е. сказуемого) или сам глагол (например, says изменяется на say или  say  изменяется на says)

Косвенная речь в английском языке. Типы предложений.

1) Повествовательное предложение.

Прямая речь:        He always says to me, “I know you”   — Он всегда говорит мне: «Я знаю тебя»»

Косвенная речь:   Не always tells me (that) he knows me. – Он всегда говорит мне, что знает меня.

2) Просьба или приказание.

Прямая речь:        Не says, “Open the door”  —   Он говорит: «Открой дверь»

He says, “Don’t open the door”    Он говорит «Не открывай дверь»

Правило:   При передаче приказания  say заменяется на tell или order,  а в просьбе say заменяется на ask и добавляется частица to перед глаголом.

Косвенная речь:   Не tells to open the door —  Он велит открыть дверь.

He tells not to open the door.  —  Он велит не открывать дверь.

3)  Специальный вопрос.

Прямая речь:   He asks me, “Where do you live?”  —  Он спрашивает меня: «Где ты живешь?»

Правило:   При передаче специального вопроса используется прямой порядок слов, т.е. сначала идет подлежащее, а затем сказуемое. Вспомогательный глагол опускается.

Косвенная речь:  He asks me where I live.

4) Общий вопрос.

Прямая речь:   He asks me, “Do you know me?” —  Он спрашивает меня: «Ты меня знаешь?»

Правило: При переводе общего вопроса в прямую речь тоже используется прямой порядок слов, убирается вспомогательный глагол и перед косвенным вопросом добавляется частица if или whether  (ли).

Косвенная речь: He asks me if I know him